Tym razem nieco bardziej rozbudowane, niż poprzednio. Zawierają zarówno standardowe informacje, jak wzrost, wiek, pochodzenie, ale też bardzo ciekawe elementy: ujęcie majteczek i wielkość biustu Wiedźm. Obie zamieszczone wersje nieco się różnią. Jedna jest lepiej przetłumaczona na język angielski, za to uboższa, druga zawiera więcej informacji, ale zdarzają się błędy językowe. Warto zwrócić uwagę na wiersz “familiar spirit”, który udowadnia, że nie wszystkie dziewczęta posiadają kocie uszka (choć w przypadku Charlotte, Gertrud i Erici było to widoczne od początku).

